传承正统国学文化^_^
把你孩子养育成出类拔萃的圣人君子

文盲莎士比亚把《赵氏孤儿》抄成《哈姆雷特》、把《牡丹亭》抄成《罗密欧和朱丽叶》,又一个清朝人阮元发现了西方造假的秘密……

但是,前面其实已经解释过了,所谓的书面英语、书同文的英语体系是在1755年以后才诞生的,1623年就出版了《亨利八世》,是绝不可能的,所使用的单词都没有创造出来,没有工具,如何干活?

不仅如此,英国人还发现莎士比亚这个剧院经理是个地地道道的文盲。

图片

图片

西德尼.李爵士(Sir Sidney Lee,1859-1926年)毫不客气地说:“莎士比亚的信息已经被篡改,莎士比亚的资料是现代的伪造。”

那么,究竟是谁伪造了莎士比亚和他的作品呢?

答案是:约翰逊。是的,就是英国第一本英语词典《约翰逊词典》的编撰者。

英国第一本英语词典《约翰逊词典》刊印于1755年。

《约翰逊词典》根据传入欧洲的康熙词典编撰的。下面这本就是传入欧洲的《康熙词典》。

图片

英国第一本英语词典《约翰逊词典》(1755年),收录大约4.5万单词

图片

在此之前,英国尚未统一书面文字,英语尚未建立语言体系,不足以表达高深的知识和思想,无法承载文明与知识。

在《约翰逊词典》问世以后的十多年,约翰逊爵士发动各路人才参照中国文学故事的内容编写出了一系列莎士比亚的作品。

其中,《哈姆雷特》抄袭的是《赵氏孤儿》和杜传的《太子宫》,而《罗密欧与朱丽叶》则抄袭了杜传的《返乡诱》和汤显祖的《牡丹亭》。

汤显祖就不必多说了,堪称世界戏剧界真材实料的第一人。什么东方的莎士比亚,简直是对人家的侮辱和矮化。

莎士比亚是个文盲,怎么能把他与博学多才的一代文学大家汤显祖相提并论呢?

《赵氏孤儿大报仇》(又名《冤报冤赵氏孤儿》、《赵氏孤儿冤报冤》,简称《赵氏孤儿》)是元代纪君祥创作的杂剧,全剧五折一楔子。纪君祥将其改编为戏剧作品,得到大力的推广,它歌颂前仆后继的自我牺牲精神,又渲染出炽热的复仇气氛。

伏尔泰的《中国孤儿》更是将剧情场景直接搬到宋元时期,同时也扩大了《赵氏孤儿》故事的国际影响力。

至于杜传,字护边,安徽蚌埠人,与著名曲作家马致远是好友,但是其水平有限,与汤显祖差得很远,根本就不在一个层次。作为好友,马致远还专门写过一首曲《天净沙•劝学》来劝杜传好好学习、再来创作写剧。

只是,没有人会料到,杜传那不入流的剧作被欧洲传教士带了回去,被奉为至宝,然后开始大抄特抄。

正因为如此,莎士比亚的剧作中出现不同的风格就不足为奇了,因为都是把中国不同剧作家的作品杂糅在一起的嘛。

此外,莎士比亚长期以来的形象秃顶、络腮胡、八字须(如画中所示)也被证明是假的。

图片

……

其实,早在清朝时,就不断有中国人发现西方造假的秘密。

除了明末清初的学者黄宗羲外,清朝中期另一位朝廷大员阮元也发现了西方的把戏。

1 2 3 4
赞(0)
未经允许不得转载:家庭教育指导师 » 文盲莎士比亚把《赵氏孤儿》抄成《哈姆雷特》、把《牡丹亭》抄成《罗密欧和朱丽叶》,又一个清朝人阮元发现了西方造假的秘密……

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册